مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:

">

مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:

">

مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:

">

مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:

">

مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:

">

مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:

"> نگران آینده تبت هستم
تاریخ انتشار : ۲۴ شهريور ۱۳۸۷ - ۱۱:۲۵  ، 
شناسه خبر : ۳۷۲۴۳

مقدمه:

سرویس ترجمه: این روزها تبت صحنه درگیریهای خونینی است که حتی حمل مشعل المپیک و تا حدودی بازیهای تابستان سال جاری را که پکن میزبان آن است، تحت تأثیر خود قرار داده است تا جایی که حتی فعالان حقوق بشر و بعضی از کشورها به حمایت از تبتیها خواستار تحریم بازیهای المپیک شده‌اند. در عین حال «کوین گاسپر» از اعضای کمیته المپیک گفته است که تحریم انتخابات مسأله‌ای شخصی است، اما ما این تحریمها را تأیید نمی‌کنیم.

هفته‌نامه نیوزویک چاپ آمریکا، طی مصاحبه‌ای با رهبر تبعیدی تبتی‌ها، «دالای لاما» به تحولات جدید کشورش و آینده آن پرداخته است که تقدیم می‌گردد:


* آیا گمان می کنید که مقامات رسمی چین هنوز امیدوارند که مشکلات تبت با مرگ شما از بین خواهد رفت؟

** حقیقتش این است که مبارزات مردم تبت به شخص من برنمی گردد و هرگز با این نظر که مبارزات تبت خواهد مرد؛ موافق نیستم. البته در داخل و خارج تبت، شاید نسلهای قدیمی نمیرند و کنار بکشند، اما نسلهای جدید همچنان در صحنه هستند و به مبارزات خود ادامه می دهند.

* اگر ون جیابائو نخست‌وزیر و یا هوجین تائو رئیس‌جمهور چین در این اتاق در مقابل شما بنشینند، دوست دارید که به آنان چه بگویید؟

** من همواره دوستدار این جمله معروف دنگ شیائوپینگ رهبر فقید چین هستم و آن را به رهبران فعلی می گویم: «لطفاً به دنبال حقیقت از واقعیت باشید.» من از آنان خواهش می کنم متوجه باشند آنچه را که در اذهان تبتی ها می گذرد و نیز آنچه را که بر روی زمین در شرف وقوع است. البته من احترام بسیاری برای ون جیابائو قائلم، زیرا بسیار متشخص است و از او می خواستم که اتهاماتی که به تبتی ها زده، اثبات کند.

* آیا کانالهای ارتباطی محرمانه با رهبری چین دارید؟

** به طور جدی خیر. البته یک کانال معمولی دارم که هنوز آنجاست.

* آیا فناوریهای جدید، تلفنهای همراه، دوربینهای دیجیتالی، ایمیل و... باعث شده‌اند که کنترل تظاهرات از سوی مسؤولان سخت‌تر و مشکل‌تر شود؟

** قطعاً همین طور است.

* یعنی کنترل را غیرممکن می‌کند؟

** بله، زیرا مسؤولان تلاش دارند تا با ممنوعیت و محدودیتهایی، این خدمات را از بین ببرند و یا ناکارآمد نمایند، اما کنترل آنها بسیار مشکل است.

* تفاوت میان آنچه که در حال حاضر به وقوع پیوسته با آنچه که در دهه 1980 در «لهاسا» به وقوع پیوست، چیست؟

** در آن زمان تظاهرات و اعتراضات فقط در حواشی و اطراف لهاسا بود و البته این خود عاملی است که می توان آن تصاویر را در جاهای دیگری مشاهده کرد. اما آنچه که از مجموع حوادث برمی آید و مرا متعجب کرده، این است که امروز تظاهرات مردم از حواشی لهاسا به خود لهاسا پایتخت و از آنجا به اقصی نقاط تبت گسترش یافته است در حالی که مسؤولان چینی برخلاف وعده های خود که باید تبتی ها را شهروندان خود بدانند و با آنها به طور مساوی برخورد کنند و اعتماد و اطمینانشان را جلب نمایند دقیقاً برعکس آن رفتار نمودند.

* حتی تبتی‌های برخوردار از امکانات تحصیلی در دانشگاههای پکن و لانشو اقدام به تظاهرات اعتراض‌آمیز آرام نمودند؛ چرا؟

** اگر این دانشجویان راضی به آنچه که دارند، بودند چرا اقدام به تظاهرات علیه حکومت چین نمودند. حتی اغلب تبتی هایی را که می بینم از وضعیت موجود در زیر سلطه چینی ها راضی نیستند، در حالی که از امکانات زندگی خوبی برخوردارند و در عین حال نگران آینده شان هستند.

* آیا از احتمال خشونتهای بیشتر پس از مرگ خود نگران نیستید؟

** از گسترش خشونتها و کشتار و قتل عام مردم واقعاً نگرانم و خودم را مسؤول می دانم تا میان تبتی ها و چینی ها آشتی برقرار کنم در غیر این صورت به درد نخواهم خورد.

مهمتر از آن فرهنگ برجا مانده از اعتقاد بودایی تبتی است که می تواند ارزشهای عمیق تری در میان میلیونها جوان چینی که در خلا اخلاقی فرو رفته اند، رواج بدهد اگر چه خود چین به طور سنتی یک کشور بودایی است.

* به نظر شما رهبری چین اگر از شما انتظار داشته باشد که صداقت و ارادت قلبی خود را به آنها ثابت کنید. مثلاً ابتدا دست از استقلال‌خواهی تبت بردارید و سپس خشونت را محکوم و متوقف نمایید قبل از آن که وارد مذاکره با آنها شوید آیا می‌پذیرید؟

** در سال گذشته با برخی از اندیشمندان چینی ملاقاتهایی داشتیم و برخی از سیاستمدارانی که از سوی حکومت آمده بودند به من می گفتند چه تضمینی می دهید که تبت در آینده از چین جدا نشود؟ به آنها گفتم تعهدات من و امضای من هیچ کمکی به شما نمی کند بهترین تضمین راضی و قانع شدن مردم چین است. عملاً باید آنها به این مسأله برسند و به آن یقین کنند که اگر زیر نظر چین باقی بمانند بیشتر به نفعشان است.

دولت چین از من انتظار دارد تا به مردم تبت بگویم که تبت قرنهاست که زیر نظر چین قرار داشته و بخشی از سرزمین چین است. حتی اگر من هم این حرف را بزنم کسی باور نخواهد کرد بلکه به من خواهند خندید.

در عین حال نظر من، هرگز تاریخ گذشته و گذشته تاریخی کشور مستقل تبت را تغییر نخواهد داد زیرا تاریخ تاریخ است. در نتیجه اقدام من و نگاه من این است که در خصوص گذشته هرگز صحبت نکنم. گذشته، گذشته است، صرف نظر از اینکه، تبت بخشی از چین بوده یا نه. من به آینده نگاه می کنم. من حقیقتاً معتقدم که واقعیتی جدید در حال ظهور است. زمانها و شرایط فرق کردند. امروز بسیاری از اقلیتهای مذهبی و قومی به دلیل احساس و درک مشترک به یکدیگر نزدیک شده اند. نگاهی به اتحادیه اروپا بیندازید که چطور بزرگ و وسیع شده است. حال آن که چه سودی به حال کشورهای کوچک و کوچکتر دارد که دایماً در حال جنگ و مبارزه با یکدیگر باشند؟ امروز برای تبتی ها بهتر آن است که به چین ملحق شوند و این اعتقاد راسخ من است.

* شما گفتید که دو مقام رسمی دولتی چین پیام حمایت برای شما فرستاده‌اند. آیا مقامهای رسمی و برجسته‌ای در تبت و یا چین هستند که با شما احساس همفکری در خفا کرده باشند؟

** بله

* چه تعدادی؟

** مطمئن نیستم. اما بسیاری از چینی ها و حتی تبتی ها اینجا آمدند و تغییر رفتارهای مقامهای چین را نسبت به تبتی ها نوید دادند. اما مسأله مهم این است که رهبران چین باید واقعیت را درک کرده و اطلاعات بیشتری در خصوص تبت کسب کنند.

* آیا با توجه به اینکه دولت چین سانسور شدیدی را در داخل چین به ویژه بر روی اینترنت اعمال می‌کند، نتیجه آن شده که مردم تمایل بیشتری برای گسترده‌تر و عمیق‌تر نمودن دیدگاههایشان حتی از بعد ملی داشته باشند که امکان پذیر نیست. چطور انتظار می‌رود که دولتمردان چینی نگاه خود را نسبت به تبت تغییر دهند؟

** دقیقاً همان طور که می دانید تا سال 1959، رفتار و برخورد تبتی ها نسبت به خاندان «هان» در چین بسیار مؤدبانه، دوستانه و صمیمی بود. حتی بازرگانان چینی نیز در لهاسا از سوی مردم مورد احترام بسیاری قرار داشتند. اما نام کمونیسم در تبت ترس و وحشت ایجاد کرد. زیرا آنچه که در مغولستان و سپس بخشی از جامعه بود اینها در اتحاد جماهیری شوروی رخ داد، ترس آور گردید. سپس کمونیستهای چین وارد عرصه روزمره زندگی مردم شدند و نظامیان بیشتری با حضور خود، خشن تر و متجاوزتر با مردم برخورد کردند و ما همواره از آنها به عنوان کمونیستهای «بد» یاد می کردیم.

اما هرگز نگفتیم «چینی های بد». طی 20 سال گذشته من همواره با تبتی های بسیاری از جامعه دانشگاهی و تجار و مقامهای رسمی دیدار کردیم که همگی آنها از وضع موجود و برخورد کمونیستها و نظامیان بسیار ناراضی و شاکی بودند، بنابراین دوستی میان تبتی ها و مردم چین امری اساسی و بسیار مهم است.

* برخی تصاویر از تلفات و مصدومین بر جای مانده از درگیریها در تبت وحشتناک است تا جایی که ما شنیدیم شما گریه کرده‌اید، عکس‌العمل شما چگونه بود؟

** بله من گریه کردم. یکی از مزایا و ویژگیهای تعلقات به فرهنگ بودایی تبتی این است. مشکلات، مصائب و نگرانیهای بسیاری وجود دارند که با احساسات عمیق می توان به آرامش رسید و بر آنها غلبه کرد که من هر شب در مراسم و انجام فرایض بودایی خودم به آنها توجه خاص دارم. لذا من نسبت به چینی ها مشکوک هستم و آنها باید با جلب اعتماد به جبران خطاهای خود بپردازند.