به گزارش خبرگزاری فارس، «ای. ال. دکتروف» نویسنده «رگتایم»، «کتاب دانیل» و «بیلی بتگیت»، در گفتوگو با روزنامه «لوموند» چاپ پاریس، دورههای تاریخی را به عنوان بستر رمانهایش نام برده، اما گفته است: رمان تاریخی نمینویسد، بلکه از تاریخ استفاده میکند. دکتروف خاطر نشان کرده است: این کار جدیدی نیست. «هومر» و «تولستوی» هم این کار را کردهاند. وی که به تازگی رمانی با عنوان «پیشروی» نوشته که در زمان جنگهای انفصال در آمریکا میگذرد، در اینباره میگوید: من برشی از تاریخ را به عنوان چارچوب رمانهایم به کار میگیرم. بیشتر نویسندهها از مکان شروع میکنند، مثلا «جک لندن» داستانهایش در شمال میگذشت و یا فالکنر که داستانهایش در جنوب اتفاق میافتاد. اما از زمان هم میشود به عنوان نقطه شروع بهره گرفت و در زمان به دنبال داستان گشت. لوموند نوشته است: به همین دلیل «دکتروف» همیشه در حال جستوجو در تاریخ است. او میخواند، پرونده درست میکند، هر وقت بتواند عکس میبیند و حتی برای آخرین رمانش دستنوشتهاش را قبل از چاپ برای یک متخصص جنگهای انفصال میفرستد تا نظرش را جویا شود. دکتروف که بعد از حمله آمریکا به عراق در سال 2003، بسیار ضد بوش شده است، در این گفتوگو اضافه میکند: بوش اشتباهی غیرقابل تصور مرتکب شده است و در این کشور اکنون ما مجبوریم به جنگ فکر کنیم. رمان من اشاره به جنگ عراق نیست، بلکه جنگ عراق بهانهای شد برای من تا آن را بنویسم. روزنامه لوموند ادامه میدهد: اگر چه موضوع رمان اخیر دکتروف، نویسنده 76 ساله مثل کتابهای قبلیاش هولناک است، در اینجا نیز نثر او گیرا و بدیع است و رمان با ظرافت و تیزبینی بسیار نوشته شده و روایت بسیار سنجیده و گوشنواز است، که این بیارتباط با پیشینهای موسیقایی در خانواده او نیست. دکتروف از مادری پیانیست و پدری فروشنده ادوات موسیقی به دنیا آمده، و اگر چه خودش تمرین پیانو را پیگیر نشده، «موسیقی کلمات» و «صدا»ی مخصوص هر کلمه برایش اهمیت بسیاری دارد. نویسنده رگتایم خود در اینباره میگوید: یک کلمه اضافی، کمی کوتاهتر یا کمی بلندتر از آنچه باید، مثل نتی است که خارج میزند. «ادگار لورنس دکتروف» که بیشتر با نام «ای. ال. دکتروف» شناخته میشود زاده 6 ژانویه 1931 در آمریکا و همچنین استاد دانشگاه نیویورک سیتی است. دکتروف نویسندهای اجتماعی محسوب میشود و از جمله منتقدان جورج بوش رئیسجمهور کنونی ایالات متحده آمریکا است. رمانهای این نویسنده سرشناس آمریکایی در ایران با ترجمههای «نجف دریابندری» منتشر شده است.